parishy Posted July 14, 2018 Report Share Posted July 14, 2018 If you are a Bounty Manager, please don’t run Google Translator to assess the accuracy of translation. I work as a Korean translator on my free time. I realized that many ICOs do not bother to have proofreaders for translation works. Of course, it’s up to ICOs to decide but if you are going to proofread it, please don’t run google translator to assess whether the translation is accurate. There’s nothing more frustrating to translators (beside not getting paid) to have somebody arguing the translation work is not right because it’s different from google translators. Google translators are not always accurate and cannot take various factors such as idioms into account. Thus, if you are serious about the quality of translation, always get a native proofreader. Thanks. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ambar33n Posted July 14, 2018 Report Share Posted July 14, 2018 This seems obvious, why would a bounty campaign hire a translator if they trust google translator so much? More the fool them. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now